について、においての違い

首先來看一下兩個詞的用法。
「~について」
① 表示事物與之相關聯。關於……「流行文化についての研究」(關於流行文化的研究)
② 每~「1名について千円」(每人1000日元)

「~において」
表示進行動作、作用的場所、時間等。 「会議は東京において行う」(會議在東京召開)
表示事物與之相關聯。關於……。 「日本における人口減少問題は深刻だ」 (日本人口減少的問題嚴重)

這裡,因爲兩個詞語都有表示「關於」的意思,所以大家在用法上一定覺得很混亂吧。

兩個詞在表達「關於」的意思上是非常相似的,但「~において」有從屬關係的語感,「~について」則沒有。
比如,「香港においては地価が高い」, 就有一個從屬關係,表示“地價”是屬於“香港”所有的,而「香港については地価が高い」則表示“地價”與“香港”有關而已。至於是甚麼關係,沒有明確表示。

另外,用「における」比「~について」,所叙述的範圍更廣,比如説,關於銷售策略的討論⇒「販売戦略において議論をする」和「販売戦略について議論する」有甚麼不同呢?用「おいて」有將「銷售思想,銷售邏輯,銷售哲學」都可以作爲討論對象的意思,但「ついて」,只有關於討論下半年銷售計畫的感覺。所以説用「おける」,在抽象範圍中給人以更加廣闊的感覺。
再來舉個例子就更明確了,「日本における人口減少の問題は深刻だ」,這個句還可以改成,「日本における人口減少について、問題は深刻だ」。(關於日本人口減少的問題,很嚴重)。
這裡的範圍感很明確⇒在日本這個大範圍裏,人口減少是要被討論的一個點。

「日本における人口減少について、問題は深刻だ」也可以改成「日本での人口減少について、問題は深刻だ」。「おける」代替了「での」、從這個層面講,這就是明確了一種從屬⇒日本人口減少。

所以「における」有「從屬,範圍更廣」這兩個特徵。記住就好。不會放在一個選擇題中譲你選的。

沒有留言:

張貼留言